| 《中外名家诵唐诗三百首》 |
内容简介:本作品共收录了301首唐诗,并由许渊冲先生翻译成英文,中文部分由中国著名的语言表演艺术家朗诵,英文部分由外籍朗诵名家朗诵。 唐诗的意境和著名艺术家的语言魅力将把您带进一种全新的高雅艺术氛围中,您可以领略到“君不见黄河之水天上来”的大气磅礴,又能领略到“在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝”的缠绵悱恻。不仅是中外文学爱好者欣赏和收藏的珍品,也可以作为人们学习语言朗诵的珍藏本。 A Brief Introduction This album includes the recitation of 301 Tang poems, in both Chinese and English, done by dozens of excellent Chinese and foreign voice actors . The well-known chinese professor Xu Yuan-chong is the language translator. One can perceive the powerfulness as in lines “Do you not see the yellow River come from the sky, rushing into the sea and ne’er come back”(Li Bai) and the elegancy of Bai Ju-yi’s “On high, we’d be two birds flying wing to wing; On earth, two trees with branches twined from spring to spring.”A literary classical work, this album is worthy of appreciation and being cherished. It can be a model of poem recitation and language learning as well. 本光盘的文字内容见高等教育出版社2003年出版的《汉英对照唐诗三百首》 The liberal version of this album can be found in Bilingual Edition 300 Tang Poems (Higher Education Press, 2003) 中文朗诵:瞿弦和 张筠英 方明 雅坤 曲敬国 吴郁 唐烨 英文朗诵: 封面设计:刘晓翔 录音制作:刘清超 责 编:张羽 李爱叶 策 划:徐迎 沈忠 出 品 人:刘志鹏 邮 编:100011 地 址:北京西城区德外大街4号 电 话:(010)62029012 62013130 出版日期:2003年12月 网 址:www.hep.com.cn www.hep.edu.cn |